意地で書く5分のブログ

文脈すらも今日はないけれど。

Apple Arcadeにある「Wylde Flowers」ってゲームを何気なくダウンロードしたら、ハマってしまった。ちょっと数日やりすぎてしまったので、自重。これ超おすすめ。日本語訳もしっかりしてて素晴らしい。

今日は姪っ子の合格を聞けてよかった。あと知り合いのお子さんも無事に合格ということでこちらも嬉しい。こんな日常で若い人たちの明るい話があると本当に嬉しい。親御さんたちにも、まずはお疲れ様と伝えたい。

いまおならをしたら、空気清浄機が激しく動き出した。

会社のLINE公式チャンネルを今コツコツ整備している。あまり重要視してなかったけど、既存のお客様が連絡取るにはこの方が便利ってのがわかったので、あらためてその方向で育てていくことにした。ちょっと大きめの会社だとLINEで連絡ということはないが、個人〜小規模だとこの方が連絡、相談しやすい。

Twitterは今の方向で継続+様子見。こちらは技術系ベース。

空気清浄機がおとなしくなった。

なんとなくお腹がすいてないので、夕飯はカレーのルーだけかなぁ。

Five minutes of blogging.

I don\'t even have a context for this today.

I casually downloaded a game called \"[Wylde Flowers](https://apps.apple.com/jp/app/wylde-flowers/id1458605549)\" from Apple Arcade, and got hooked. I\'ve been playing it a bit too much for a few days, so I\'ll weigh myself. I highly recommend it. It\'s a great game with a good Japanese translation.

I\'m glad to hear that my niece passed today. I\'m also happy to hear that the child of an acquaintance also passed the exam. I\'m so glad to hear such cheerful stories from young people in everyday life. First of all, I would like to say thank you to the parents for their hard work.

When I farted just now, the air purifier started working hard.

I\'ve been working on the company\'s official LINE channel. I didn\'t think it was very important, but now that I know it\'s more convenient for our existing customers to get in touch with us, I\'ve decided to develop it in that direction. If you\'re a large company, you won\'t be able to contact people on LINE, but if you\'re an individual or a small company, it\'s easier to contact and consult with people on LINE.

Twitter will continue in its current direction and we\'ll see how it goes. This one is technology-based.

The air purifier has become docile.

I\'m not feeling very hungry, so I think I\'ll just have curry roux for dinner.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

関連記事

この記事のハッシュタグに関連する記事が見つかりませんでした。

最新記事

カテゴリー

アーカイブ